2017-migrator-paragraph

Inglés FS2017Migrator
cahedral_22741
18-06-2024 11:28:52
Traducción

Palabras entre símbolos %, como %email%, son variables y no se deben eliminar, ni traducir.

Descripción

La descripción sirve para dar contexto al traductor. Para que sepa mejor qué está traduciendo.

2017-migrator-paragraph en otros idiomas

Fíjese como ha sido traducida esta cadena en otros idiomas.

Idioma Traducción Descripción
ca_ES Aquest assistent permet migrar les dades de la versió 2017 a la nova estructura de 2021. Paràgraf per explicar l'ús del connector
cs_CZ Tento průvodce vám umožní migrovat data z verze 2017 do verze 2021 Odstavec vysvětlující využití tohoto pluginu
de_DE Dieser Assistent ermöglicht die Migration von Daten von der Version 2017 in die neue Struktur von 2021. 2017-migrator-paragraph
es_AR Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_CL Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_CO Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_CR Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_DO Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_EC Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_ES Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_GT Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_MX Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_PA Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_PE Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
es_UY Este asistente permite migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura de 2024. Párrafo para explicar el uso del plugin
eu_ES Morroia bidez 2017ko datuak 2021eko egitura berriera migrazio dezakezu. Morroi honi esker 2017 bertsioko datuak 2021eko egitura berrira migratu ditzakezu.
fr_FR Cet assistant permet de migrer les données de la version 2017 vers la nouvelle structure 2021. Este asistente se utiliza para migrar los datos de la versión 2017 a la nueva estructura 2021.
gl_ES Este asistente permite migrar os datos da versión 2017 á nova estrutura de 2021. 2017-migrator-paragraph
it_IT 2017-migratore-paragrafo 2017-migratore-paragrafo
pl_PL Ten asystent pozwala na migrację danych z wersji 2017 do nowej struktury 2022. Párrafo para explicar el uso del plugin
pt_BR Este assistente permite migrar os dados da versão 2017 para a nova estrutura de tabelas do FS2021 2017-migrator-paragraph
pt_PT Parágrafo do Migrador de 2017 2017-migrator-paragraph
tr_TR Bu sihirbaz, 2017 sürümündeki verileri 2024 yeni yapısına geçirmeye olanak tanır. Párrafo para explicar el uso del plugin
va_ES Este assistent permet migrar les dades de la versió 2017 a la nova estructura de 2021. Paràgraf per explicar l'ús de l'connector
es-tax-exception-22

es-tax-exception-22

16-04-2026 Inglés
impacted-tax-intra-subaccount

Subcuenta repercutido intracomunitarias

16-04-2026 Inglés
supported-tax-intra-subaccount

Subcuenta soportado Intracomunitaria

16-04-2026 Inglés
zones

Zonas

16-04-2026 Inglés
2017-files-paragraph

Do you have a backup of the FacturaScripts 2017 files? Copy the zip to the MyFiles / FS2017Migrator folder in FacturaScripts.

28-07-2021 Inglés
2017-migrator

2017 migrator

28-07-2021 Inglés
2017-mysql-charset-problem

MySQL encoding must be utf8. Check this page %web%

10-04-2024 Inglés
2fa

2FA

18-08-2025 Inglés
347-no-country

The %type% invoice with VAT number %cifnif% has no country and it is required

04-06-2023 Inglés
347-no-data

No results

09-08-2023 Inglés
347-no-province

The %type% invoice with VAT number %cifnif% has no province and it is required

04-06-2023 Inglés
a-discount-has-been-applied

A discount has been applied:

05-12-2023 Inglés
16-03-2023 Inglés
abbreviated

Abbreviated

25-02-2020 Inglés
about

About

11-07-2018 Inglés
absence

Absence

10-02-2022 Inglés
absence-concept

Absence Concept

17-02-2021 Inglés
absence-reason

Absence - reason

17-09-2021 Inglés
absences-reasons

Absences reasons

04-12-2022 Inglés
acc-concept-required

You must first enter the concept of the entry.

09-09-2025 Inglés
acc-info-1

Generate

06-04-2026 Inglés
acc-info-10

Subaccount:

06-04-2026 Inglés
acc-info-11

The subaccount to use, either directly or with variables. Examples:

06-04-2026 Inglés
acc-info-12

the cash subaccount for the current fiscal year.

03-04-2026 Inglés
acc-info-13

the same cash subaccount, but replacing the zeros with a period. The period is padded with zeros until the subaccount reaches the required length.

06-04-2026 Inglés
acc-info-14

A is a variable that we can register in the Variables tab to later assign a value to when generating a new journal entry. In this example, if we assign it the value 2, we would be using subaccount 570.2, which corresponds to 5700000002.

06-04-2026 Inglés
acc-info-15

A is a variable that we can record in the variables tab to then be able to give it value when generating a new entry. In this example, if we give it the value 5720000001, that would be the subaccount chosen for this line.

07-04-2026 Inglés
acc-info-16

no more than one point is allowed.

07-04-2026 Inglés
acc-info-17

No more than one variable is allowed.

02-04-2026 Inglés
acc-info-18

Variables are not allowed in

07-04-2026 Inglés
acc-info-19

lowercase

03-04-2026 Inglés
acc-info-2

From this tab we can create a new journal entry using predefined data. You only need to choose

03-04-2026 Inglés
acc-info-20

The variable Z is reserved for the Debit and Credit columns.

07-04-2026 Inglés
acc-info-21

Description

07-04-2026 Inglés
acc-info-22

A brief description for the journal entry line.

07-04-2026 Inglés
03-04-2026 Inglés
07-04-2026 Inglés
acc-info-25

The amounts for those columns in the entry. Examples:

07-04-2026 Inglés
acc-info-26

€100 for that column.

07-04-2026 Inglés
acc-info-27

-100€ for the column.

07-04-2026 Inglés
acc-info-28

B is a variable that we can register in the Variables tab to later assign a value when generating a new journal entry. In this example, if we assign it the value 50, that would be the amount for that column.

07-04-2026 Inglés
acc-info-29

Same case as the previous one, but with the value of B negative.

07-04-2026 Inglés
07-04-2026 Inglés
acc-info-30

B is a variable that we can record and with which we can perform certain mathematical operations such as addition, subtraction, multiplication and division. In this example, if we assign it the value 50, the amount for that column would be 150.

07-04-2026 Inglés
acc-info-31

Same case.

02-04-2026 Inglés
acc-info-32

The value assigned to variable B is multiplied by 2.

07-04-2026 Inglés
acc-info-33

The value assigned to variable B is divided by 2.

07-04-2026 Inglés
acc-info-34

Variable Z does not need to be created. This variable is replaced by

07-04-2026 Inglés
acc-info-35

the discrepancy

07-04-2026 Inglés
acc-info-36

that has the accounting entry when creating the line it belongs to.

07-04-2026 Inglés
acc-info-37

The variables must be in

07-04-2026 Inglés
acc-info-38

uppercase

07-04-2026 Inglés
acc-info-39

To multiply, use *.

07-04-2026 Inglés
acc-info-4

company

07-04-2026 Inglés
Cookies
Usamos cookies en nuestro sitio web para brindarte la experiencia más relevante recordando tus preferencias y visitas repetidas. Al hacer clic en "Aceptar", aceptas el uso de TODAS las cookies necesarias.
Copyright (c) 2013-2026 FacturaScripts
0.40109s

Soporte